Einzelnen Beitrag anzeigen

  #2  
Alt 23.06.2008, 23:39
bernd wilke
Gast
 
Beiträge: n/a
Standard Re: [TYPO3] Special localization need

on Mon, 23 Jun 2008 22:47:32 +0200, Xavier Perseguers wrote:

> Hello,
>
> Question as summary
> -------------------
>
> How can I change the master language for part of my website?
>
>
>
> Full description of the problem
> -------------------------------
>
> The website I design is kind of a multi-domain site where multiple
> editors will edit page only for their "domain" (editor A will edit
> http://domain.tld/domainA pages, editor B will edit
> http://domain.tld/domainB pages, and so on).
>
> The problem I'm facing is that I need to have the whole website with all
> these "domains" multilingual as generic content will have their labels
> translated automatically. For instance a plugin for events will have
> "date, time, subject, ..." labels translated. The content itself will
> not be translated in all cases. I would bet that actually it won't often
> be translated. This is the reason why I'll implement the fallback mode
> of localization with TYPO3.
>
> The problem I'm facing is to know whether it is possible to setup a
> "default" or master language that is domain-dependant. For instance
> domain A might be "French-based" while domain-B is "German-based". With
> TYPO3 and its localization mechanism, AFAIK, you need to first type text
> in the master language before being able to translate it.
>
> That is, if I understand well and I'll have this scenario (I assume
> master language is English
>
> - Editor A types French content into master language. No problem, this
> is the only available localized content and browsing the website in
> English, French or German always shows French content with localized
> labels as explained above
>
> - After a few months, he decides to translate content into English. He
> cannot create an English translation. He has to:
>
> - create a French translation
> - copy the content from the master language (actually it's copied
> automatically), remove "Copy from" prefix (I know I could deactivate
> this feature with TS)
> - modify "master" text with the English translation - go back to
> French content and save content again to remove the fact
> that the master content changed and that the translation might need to
> be adapt to reflect change
>
> This was a "simple" case but if he first chooses to translate content in
> German and later translate it the the master language, then this will be
> a bit trickier.


you may use the content in 'default'-language in any language you want.
important is the definition of default-language in your typoscript-
template. This may vary from domain/ tree to domain/ tree

if you want to translate, you have to insert those languages in the root-
page. if you want to use these languages you also have to insert them in
your typoscript-templates.

example:

#default-Konfiguration
config.sys_language_uid = 0
config.language = en
config.locale_all = en_EN
config.htmlTag_langKey = en

[globalVar = GP:L = 0]
# Configuration if &L=0
config.sys_language_uid = 0
config.language = en
config.locale_all = en_EN
config.htmlTag_langKey = en
[global]

[globalVar = GP:L = 1]
# Configuration if &L=1
config.sys_language_uid = 1
config.language = de
config.locale_all = de_DE
config.htmlTag_langKey = de
[global]

bernd
--
http://www.pi-phi.de/t3v4/cheatsheet.html
_______________________________________________
TYPO3-english mailing list
TYPO3-english (AT) lists (DOT) netfielders.de
http://lists.netfielders.de/cgi-bin/.../typo3-english